Σελίδες

Πέμπτη, 26 Ιανουαρίου 2012

Juan Coderch: o Ισπανός που γράφει τα παγκόσμια νέα στα Αρχαία Ελληνικά


Μπείτε στο site www.akwn.net/ και πατήστε Latest news. Εκεί θα δείτε επικεφαλίδες θεμάτων. Κάντε κλικ σε ένα θέμα και θα το διαβάσετε στα αρχαία Ελληνικά.

Όποιος είπε ότι τα Αρχαία Ελληνικά είναι µια νεκρή γλώσσα, είναι βέβαιο ότι δεν έχει υπόψη του τον κ. Χουάν Κόντερχ: τον Ισπανό καθηγητή του Πανεπιστημίου St. Andrews στη Σκωτία, που δημιούργησε ένα site µε τις διεθνείς ειδήσεις στα Αρχαία Ελληνικά!

Στο site Akropolis World News μπορεί κανείς να διαβάσει τις εξελίξεις από τον θάνατο του «Μιχαήλ Ιάξωνος» - του Μάικλ Τζάκσον μέχρι ποδοσφαιρικές ανταποκρίσεις της Μπαρτσελόνα, σε άπταιστη αττική διάλεκτο του 5ου αιώνα π.Χ.
Γεννημένος στην Καταλονία, σπούδασε Κλασική Φιλολογία πριν μεταβεί στην Αγγλία για ακαδημαϊκή καριέρα. Δίδαξε για πέντε χρόνια Λατινικά και Αρχαία Ελληνικά στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης και συνέχισε στη Σκωτία ως επίκουρος καθηγητής. Εκτός από Λατινικά, Ελληνικά, Ισπανικά και Αγγλικά, μιλάει Γερμανικά και Ρωσικά, ενώ δηλώνει και λάτρης του κλασικού μαραθωνίου!
Ο Χουάν Κόντερχ μιλά στο «ΘΕΜΑ» για την αγάπη του στα Αρχαία Ελληνικά και τα μελλοντικά του σχέδια.

 
- Πώς σκεφτήκατε να δημιουργήσετε ένα site µε διεθνείς ειδήσεις στα Αρχαία Ελληνικά;

Υπήρχαν δύο sites που δημοσίευαν ειδήσεις στα Λατινικά. Κανένα όμως που να είναι στα Αρχαία Ελληνικά. Έτσι, πριν από επτά χρόνια περίπου αποφάσισα να δημιουργήσω εγώ ένα.

 
- Υπάρχει ενδιαφέρον για τα Αρχαία Ελληνικά σήμερα; Τι εισπράττετε από τους επισκέπτες του Akropolis World News και από τους φοιτητές σας στο πανεπιστήμιο;

Το ενδιαφέρον για την Κλασική Φιλολογία ήταν πάντα το ίδιο. Μπορεί να εκφράζουμε παράπονα ότι ο κόσμος θα έπρεπε να δείχνει περισσότερο ενδιαφέρον ή ακόμα και να φοβόμαστε ότι στο μέλλον αυτή η πολιτιστική κληρονομιά μπορεί να χαθεί, αλλά στην πραγματικότητα παραμένουμε όλοι στις θέσεις µας. Συνεχίζουμε να μαθαίνουμε και να διδάσκουμε στην επόμενη γενιά τις κλασικές σπουδές. Νομίζω έτσι θα γίνεται πάντα. Στο Πανεπιστήμιο του St. Andrews μάλιστα ο αριθμός των φοιτητών που ενδιαφέρονται για τα Αρχαία Ελληνικά και τα Λατινικά παρουσιάζει αύξηση.

 
- Υπάρχει κάποιος λόγος να μάθει κάποιος Αρχαία Ελληνικά σήμερα ή είναι µια περιττή γνώση;

Το να γνωρίζεις τη γλώσσα ενός πολιτισμού που έπαιξε τόσο μεγάλο ρόλο στη διαδικασία διαμόρφωσης του σύγχρονου κόσμου και στην οποία έχουν γραφεί τόσο υπέροχα έργα αρκεί ως επιχείρημα. Όταν ακούω κάποιον να θεωρεί τα Αρχαία Ελληνικά «περιττή γνώση», θυμάμαι ότι όταν ήμουν καθηγητής σε λύκειο υπήρχαν μαθητές που επέλεγαν Αρχαία Ελληνικά και Λατινικά για να αποφύγουν τη Φυσική και τα Μαθηματικά. Ήταν δύσκολο να τους εξηγήσω πόσο ωφέλιμο είναι να γνωρίσουμε τις ρίζες του πολιτισμού µας και να κατανοήσουν το νόημα της φράσης «Όσο πιο πολύ κοιτάζουμε στο παρελθόν, τόσο πιο ικανοί γινόμαστε να κοιτάξουμε το μέλλον». Όταν όμως µου κάνει αυτήν την ερώτηση κάποιος ενήλικος αποφεύγω να απαντήσω, γιατί θεωρώ ότι όποιος ρωτά δεν έχει το απαραίτητο επίπεδο για να καταλάβει την απάντηση.

 
- Έχετε επισκεφτεί ποτέ την Ελλάδα και, αν ναι, ποιος είναι ο αγαπημένος σας προορισμός;

Έχω επισκεφτεί πέντε φορές την Ελλάδα. Από τα αρχαιολογικά αξιοθέατα προτιμώ τις Μυκήνες. Τα νησιά όμως είναι τόσο όμορφα που µου είναι αδύνατον να τα ξεχάσω. Όσο πιο μικρά είναι τόσο πιο όμορφα µου φαίνονται.

 
- Πιστεύετε ότι οι «μικρές γλώσσες», όπως τα Ελληνικά, κινδυνεύουν να εξαφανιστούν;

Δεν το νομίζω. Φυσικά κατά τη διάρκεια της Ιστορίας αρκετές γλώσσες που είχαν λίγους οµιλητές εξαφανίστηκαν, αλλά δεν νομίζω να συμβεί αυτό σε µια επίσημη γλώσσα – ενός κράτους και μάλιστα ευρωπαϊκού. Πάρε για παράδειγμα τα Λουξεµβουργιανά. Μια γλώσσα που τη μιλούν ελάχιστοι άνθρωποι, σε µια πολύ μικρή περιοχή, και παρ’ όλα αυτά είναι ζωντανή.

 
- Κάποιο συγκεκριμένο έργο που θα θέλατε να μεταφράσετε στα Αρχαία Ελληνικά;

Έχω μεταφράσει ήδη µια ιστορία του Σέρλοκ Χολµς, την «Ιστορία των τριών μαθητών». Στην ιστορία αυτή τρεις μαθητές πρέπει να μεταφράσουν ένα κείμενο του Θουκυδίδη και όποιος κάνει την καλύτερη μετάφραση θα κερδίσει µία υποτροφία. Ο καθηγητής τους ξέρει ότι ένας από αυτούς έχει δει από πριν το κείµενο, αλλά δεν ξέρει ποιος. Αυτό αναλαμβάνει να ανακαλύψει ο Σέρλοκ Χολµς. Είναι ιδανικό κείμενο για να μεταφραστεί στα Αρχαία Ελληνικά. Έχω μεταφράσει και µια ιστορία του Ντον Καµίλο του Γκουαρέσκι, µια χιουµοριστική ιστορία ενός συντηρητικού ιερέα και ενός κομουνιστή δηµάρχου σε ένα μικρό ιταλικό χωριό.


 
- Ποια θεωρείτε τη μεγαλύτερη προσφορά της αρχαίας Ελλάδας στη σύγχρονη Ευρώπη;

Τη ∆ημοκρατία. Φυσικά θα μπορούσα να πω και «φιλοσοφία» ή «τέχνη» και τα λοιπά. Αλλά νομίζω πως είναι ξεκάθαρο ότι µε τη ∆ηµοκρατία άλλαξαν όλα.

 
- Ποια είναι τα σχέδιά σας για το μέλλον;

Σκοπεύω να παραμείνω στο πανεπιστήμιο και να ασχοληθώ µε τη σταδιοδρομία µου. Μου έχει ανατεθεί οτιδήποτε αφορά στη διδασκαλία Αρχαίων Ελληνικών και Λατινικών. Οι συνάδελφοί µου µε έχουν βοηθήσει πολύ αυτά τα πρώτα δύο χρόνια. Σχεδιάζω τα πάντα που έχουν σχέση µε τις κλασικές σπουδές, από τις εξετάσεις, το εκπαιδευτικό υλικό μέχρι συμβουλές στους αποφοίτους για τη σωστή διδασκαλία τους.

 
- Θέλετε να απευθύνετε έναν χαιρετισµό στους αναγνώστες;

Θα μπορούσα να πω ένα «Chairete!». Θα πω όμως ότι εγώ χαίρομαι που απευθύνθηκα στο ελληνικό κοινό και ελπίζω να βρω υποστηρικτές σε αυτήν τη δραστηριότητα που συνεχίζεται για αιώνες, την προώθηση των Αρχαίων Ελληνικών. Ούτως ή άλλως δεν πρόκειται για νεκρή γλώσσα, αλλά για αθάνατη γλώσσα.

8 σχόλια:

  1. αν σας πω ότι συγκινήθηκα θα με κοροϊδεύετε;

    καλό βράδυ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Καθόλου. Δεν είσαι η μόνη που συγκινείσαι!
    Καλό βράδυ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Σπουδαία η προσπάθεια του καθηγητή.

    Και αν δεχτούμε την άποψη πως σκεφτόμαστε με τη γλώσσα που μιλάμε, τότε για να φτάσουμε στο επίπεδο της αρχαίας ελληνικής σκέψης, πρέπει να μπορούμε να κατανοήσουμε τη γλώσσα της...

    Ο Πλάτων, ο Αιστοτέλης, ο Θουκυδίδης, ο Ηρόδοτος, ο Ευριπίδης, ο Σοφοκλής μεταφράζονται μεν, δεν μπορούν όμως να αποτυπωθούν πλήρως στο μυαλό μας αν δεν έχουμε τη δυνατότητα να τους διαβάσουμε από το πρωτότυπο.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Δεν σου κρύβω πως στο σχολείο τα απεχθανόμουν. Ίσως το νεαρό της ηλικίας, ίσως ο τρόπος διδασκαλίας τους.
      Φυσικά λάτρευα το αρχαίο ελληνικό πνεύμα, προτιμούσα όμως να ενημερώνομαι διαβάζοντας βιβλία του Πλάτωνα και του Θουκυδίδη στη δημοτική.
      Ίσως αν μου τα είχε διδάξει ένας άνθρωπος που τα έχει πραγματικά αγαπήσει σαν τον Juan Coderch να είχα άλλη άποψη.
      Τώρα που έχω άλλη άποψη για την αρχαία ελληνική γλώσσα μάλλον είναι αργά.

      Διαγραφή
    2. Ποτέ δεν είναι αργά, νομίζω...
      Αν έχεις χρόνο, υπάρχει τρόπος (όπως π.χ. η "Ελληνική Αγωγή"- αν θυμάμαι καλά έτσι τη λένε.)

      Βέβαια τα λέω ίσως εκ του ασφαλούς, διότι οι φιλολογικές σπουδές μου μού έδωσαν τη δυνατότητα να εντρυφήσω στην αρχαία ελληνική γλώσσα.

      Διαγραφή
    3. Εκ του ασφαλούς μιλάς :)
      Πάντως δέχομαι online μαθήματα.
      Εννοείται στο τσάμπα, γιατί λεφτά ...δεν! :))
      Μπήκα ήδη στην "Ελληνική Αγωγή" και τη βρίσκω άκρως ενδιαφέρουσα. Λέω να αρχίσω το διάβασμα.
      Ευχαριστώ για τη πληροφορία

      Διαγραφή
    4. Ο... τσάμπας πέθανε!
      χεχε

      Διότι κι εγώ, αν με γυρίσεις ανάποδα, άντε να πέσει απ' την τσέπη κάνα δίευρω...
      :-)

      Διαγραφή
  4. Δίευρω;;; Ολόκληρο;
    Κάτσε να σε καρφώσω στο Βενιζέλο να τρέχεις...

    ΑπάντησηΔιαγραφή